我只能說這部電影實在很好看!除了許多經典的70年代老歌之外,「家人」的精神也貫穿在電影之中。(我說唐老大啊⋯⋯ 你不但幫小格魯配音錢很好賺,還把你「家人」的精神一起帶進這部電影裡來了!真是好樣的!)


第二集針對各個角色的背景有更進一步的介紹,有銜接第一集的部份劇情。電影中可愛小格魯特不斷賣萌,讓觀影的女性觀眾猛誇可愛。還有脾氣暴躁的火箭浣熊配音員原來是帥氣的克萊德利·庫柏!


這次電影裏多出幾個角色,看似客串,可都是大咖演員。當勇度所屬的「破壞者」總頭頭角色出現時,引起戲院一些男性觀眾驚呼連連!沒想到漫威竟然請來這位肌肉英雄演出這個角色!至於是哪位,進戲院看就知道了!(當然要去google也會知道答案啦!不過就失去看電影的樂趣了。)看看你在電影裏可以找到幾位?


電影笑點真的很多,可是片尾怎麼猛放催淚彈!又笑又哭的好煩餒!片尾字幕在跑時也出現許多巧思:小格魯特的經典台詞「I'm Groot.」以「大家來找碴」的遊戲方式夾雜在字幕之中,你可以試試看自己眼力有多好。除此之外還有演員跳舞給你看。第一次看電影片尾字幕覺得有趣不會無聊。


#這次史丹利爺爺鏡頭變多

#片尾五個彩蛋一定要看完

#這部電影我會期待第三集

創作者介紹
創作者 Fiona 的頭像
Fiona

Fiona的生活點滴

Fiona 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 168國語言翻譯公司
  • 才一不力這一公才出去小裡出幾有們,道是有走並,年工之們

    45國語§言翻♂譯﹎公﹉司

    鉦昱~數﹉位◇翻﹌譯◎公司§

    提﹂供﹍英◎翻﹉譯○拉脫維﹉亞〇語♀等服務

    電話♀: 02:5553-〇8366

    LINE-☆ID: t77260932

    英文翻○譯|◎bianmiaohun.asustran.com/